Manga: Tokyo卍Revengers, 東京卍リベンジャーズ (Chapter 3, Resolve)
Translation
- Context: the boss arrives, characters react to his arrival.
- Note: one of the characters is all beaten up, panting haa haa ハァハァ and bleeding because he was forced by the gang to participate in fighting matches involving gambling, which the gang profits from.
- muteki no Maikii
無敵の“マイキー”
The peerless Mikey.- muteki
無敵
Enemy-less. Without enemy.
Peerless.
Invincible.
- muteki
- Tooman no bosu da!!!
東卍(トーマン)のボスだ!!!
The boss of Touman!- See: long vowel, gikun 義訓.
- koitsu ga
こいつが
This guy [is]... - koitsu ga Toukyou Manji-kai no toppu
こいつが東京卍會のトップ
This guy is the boss of Toukyou Manji-kai.- toppu
トップ
Top.
Boss. (who's at top of an organization.) - ~kai
~會
Association. - So Toukyou Manji-kai is literally Tokyo Swastika Association.
- toppu
- Sano Manjirou!!?
佐野万次郎!!?
(character name.)- Note: the jirou 次郎 name suffix normally means second born son, and implies he might have an older brother called Sano Man'ichirou 佐野万一郎 or something like that.
Relevant Articles
-
Religious symbol and JK slang..
-
こいつ, そいつ, あいつ, どいつ.
-
太郎, 一郎, 次郎, 三郎, 四郎.
File Usage
The file swastika-tokyo-revengers-ch03.png
has been used in the following articles: