Manga: Detective Conan, Meitantei Konan 名探偵コナン (Volume 95, File.6 黒ウサギ亭にて)
Translation
- Context: a genius detective whose body has reverted to a child for reasons is brought to a club featuring bunny girls in order to investigate a crime. One of the bunny girls mistakes him for the child of a regular customer.
- kawaii ♥
かわいー♥
[He] is a cutie ♥. - iya, kono ko-tachi wa...
いや、この子達は・・・
[You've got it wrong], these children [are]... - pito'
ピトッ
*sound effect for contact.* - kya'
きゃっ
*shriek* - gomen gomen tsui te ga...
ゴメンゴメンつい手が・・・
Sorry, sorry, [my] hand just... (did it on its own, without thinking.) - Mouri-san, souiu mise jainai-n-de...
毛利さん、そういう店じゃないんで・・・
Mouri-san, [this] isn't that sort of establishment...- It's a restaurant with bunny girl waitresses, not anything lewder.
- peki'
ペキッ
*slapping [his own hand]* - musume no mae de banii no shiri sawaru ka nee...
娘の前でバニーの尻を触るかねぇ・・・
[You'd] touch a bunny [girl]'s butt in front of [your] daughter, [huh]... - sekuhara de uttaeraremasu yo?
セクハラで訴えられますよ?
[You're going to] get sued for sexual harassment, [you know]?
- Because he's a "groper," chikan 痴漢.
- mou shinee yoo...
もうしねぇよォ・・・
[I] won't do [it] again... - ttaku...
ーーったく・・・
[Good grief]... - saa saa! nandemo tanonde ii yo!
さぁさぁ!何でも頼んでいいよ!
(Interjection used to hurry someone, like "come on")! [You] can order anything! - jaa fuudo demo ii?
じゃあフードでもいい?
Even food? (as opposed to alcohol.) - watashi, ohiru tabe-sokonete pekopeko dee...
私、お昼食べ損ねてペコペコでー・・・
I didn't eat lunch so [I'm starving]...- pekopeko is an ideophone for being hungry.
- ~sokoneru is an auxiliary verb meaning "to fail to," "to miss." In this case, to fail to eat lunch, to miss the chance to eat lunch.
Relevant Articles
-
もう.
-
私, "I," "me."
-
File Usage
The file saa-interjection-meitantei-conan-vol95-file6.png
has been used in the following articles: