Manga: Gintama 銀魂 (Chapter 16)
Translation
- Context: Gintoki 銀時 enters a taxi.
- tada de tsure-mawashite-kure ya
タダでつれまわしてくれや
[Drive me] around for free.- tsure-mawasu
連れ回す
To bring [someone], tsureru 連れる, around, mawasu 回す, places. - Generally used in a bad meaning, of something taking someone else around and wasting their time, but in this case it's because Gintoki has nothing better to do and wants a free ride.
- tsure-mawasu
- fuzakenna yo, temee
ふざけんなよ テメー
[Don't screw around,] you.
- fuzakenna - contraction of fuzakeru na ふざけるな.
- fuzakeru
ふざける
To screw around. To fool around.
- kocchi wa shigoto de yatte-n-da yo!
こっちは仕事でやってんだよ!
My side is doing it as a job!- I'm doing it as a job!
- I'm not driving around for fun, it's not free, your side (the customer) has to pay me.
Relevant Articles
File Usage
The file kocchi-wa-shigoto-gintama-ch16.png
has been used in the following articles: