Manga: Danna ga Nani wo Itteiru ka Wakaranai Ken 旦那が何を言っているかわからない件 (Chapter 1, 合わない趣味とハマったソリ)
Translation
- Context: a wife doesn't understand what her husband is saying.
- Minchi wa ore no yome!!
ミンチは俺の嫁!!
Minchi is my waifu!! - omae no yome wa atashi daro!!
お前の嫁はあたしだろ!!
Your wife is me, [did you forget]!! - Footnotes:
- ore no yome: nijigen kyara e no aijou hyougen no hitotsu de, {{{oyome-san ni shitai} hodo sono kyara wo aishiteiru} toiu} imi, mata wa sengen.
俺の嫁【おれのよめ】 2次元キャラへの愛情表現のひとつで、お嫁さんにしたいほどそのキャラを愛しているという意味、または宣言。
My waifu: one expression of affection toward 2D characters, the meaning {being [that] {[you] love that character enough {to want to make [them] [your] wife}}}, also a way to declare that.- Inside 【】is the furigana for 俺の嫁.
Relevant Articles
-
俺. "I," "me."
-
"I," "me."
-
この, その, あの, どの.
File Usage
The file ore-no-yome-danna-ga-ch01.png
has been used in the following articles: