Manga: Danna ga Nani wo Itteiru ka Wakaranai Ken 旦那が何を言っているかわからない件 (Chapter 1, 合わない趣味とハマったソリ)
Translation
- Context: real life imitates art.
- karaage niwa mayoneezu daro
からあげにはマヨネーズだろ
To karaage, mayonnaise, right.
- i.e. karaage goes well with mayonnaise.
- karaage - usually chicken deep-fried in oil.
- JK (joukou)
JK(じょうこう)
(it's common sense.) - mogumogu
もぐもぐ
*munch munch*
(onomatopoeia.) - JK (joukou) tte nanda...?
JK(じょうこう)ってなんだ・・・?
What's joukou...? - JK (joukou)...
JK(じょうこう)・・・
Joukou... - pi...
ピ・・・
*phone beep* - joshi kousei?
女子高生?
Highs school girl? - nande joshi koosee?
なんでジョシコーセー?
Why high school girl? - a, chigatta "joushiki-teki ni kangete..." ka
あ、違った「常識的に考えて・・・」か
Ah, [I got that wrong], "thinking with common sense..." huh. - iya karaage ni mayoneezu wa chigau daro
いやからあげにマヨネーズは違うだろ
[Wait,] no, [putting] mayonnaise on karaage isn't right, [what are you talking about].
Relevant Articles
-
"Why."
File Usage
The file jk-danna-ga-ch01.png
has been used in the following articles: