Manga: Gokushufudou 極主夫道 (Chapter 8)
Translation
- Context: Masa 雅 asks Tatsu たつ for help in a fight, who responds:
- jibun de utta kenka yaro
自分で売った喧嘩やろ
That's a fight [you] picked yourself, [wasn't it]!- kenka wo uru
喧嘩を売る
To sell a fight. (literally.)
To pick a fight with someone.
- kenka wo uru
- {jibun de kata-tsuke-n}-no ga suji chau-n-ka!
自分で片つけんのが筋ちゃうんか!
{To clear [your mess] yourself} [is only logical], [am I wrong]?- kata-tsuke-n-no - contraction of kata-tsukeru no 片つけるの.
- suji - reason, logic, besides other meanings, can be used to refer to something that you're supposed or expected to do in response to something else because it's the reasonable thing.
- chau-n-ka - contraction of chau no ka.
- chau - Kansai dialect, equivalent to chigau 違う, "to differ," "to be wrong about something."
- Do it yourself!!
Do it yourself!!
Relevant Articles
File Usage
The file nno-contraction-gokushufudou-ch08.png
has been used in the following articles: