ii-koto-rozen-maiden-ch09.png

Translation

  • Context: Shinku 真紅 explains how proxy battle-based anime plots work to a main character who just got himself into a proxy battle-based anime plot via magic contract.
  • ii koto?
    いいこと?
    (interjection.)
    • Just pretend it means "let me tell you something good," or "do you want to hear something good?" or "do you know what's good?" Or something like that, except it's not used before telling someone something good, it's just used to call their attention.
  • {tatakau} tame niwa
    chikara ga iru no yo

    戦うためには力が要るのよ
    In order {to fight}, power is necessary.
    (double subject construction.)
    • To fight, I need power. (no. wai.)
  • demo
    dooru tantai dewa
    utsuwa ni suginai

    でもドール単体では器にすぎない
    But a doll alone doesn't exceed a vessel.
    • However, a doll is but a vessel.
    • I'm nothing more than a vessel.
  • (insert some half-baked anime logic required to shoehorn a middle school kid protagonist into a violent poltergeistic killer doll battle royale here.)

Relevant Articles

File Usage

The file ii-koto-rozen-maiden-ch09.png has been used in the following articles: