Manga: Mairimashita! Iruma-kun 魔入りました!入間くん (Chapter 54, 正反対の入間)
Translation
- Context: Suzuki Iruma 鈴木入間 makes Valac Clara ウァラク・クララ sit on his lap in class. The entire class stares at them. In response, Iruma says:
- nanda yo
なんだよ
What is [it]?
[What are you looking at]? - mise-mon janee zo
見せもんじゃねーぞ
[This] isn't a show.- mise-mon - contraction of mise-mono 見せ物, a "thing," mono, that you "show," miseru, others.
- pii
ぴー
*head smoke noises* - Hearing this, Andro M. Jazz アンドロ・ジャズ retorts, making a gesture slapping the air:
- iya, {dou mitemo} mise-mon daro
いや どうみても見せもんだろ
No, {no matter how you look at [it]} [it] is a show.
- iya - "no" in the sense of "no, what you said is wrong:" this is clearly a show, and you're obviously doing it in front of everybody for everybody to see it.
Relevant Articles
-
"Like this," "like that," "like what," "how."
File Usage
The file tsukkomi-hand-gesture-iruma-ch54.png
has been used in the following articles:
-
ツッコミ. "Retort."