Manga: Asobi Asobase あそびあそばせ (Chapter 17)
Translation
- Context: a group of girls hear a rumor that one of the female students is actually a dude. They go investigate, questioning the girl, and it turns out she uses boku as pronoun.
- are... Aozora-san φ ichininshou φ "boku" nano?
あれ・・・青空さん一人称「ボク」なの?
Huh... Aozora-san's first person pronoun is boku? - kono jiten de {sude ni} auto-ppoi desu ga...
この時点ですでにアウトっぽいですが・・・
By this point, [it] already seems [she] is out, though... (literally.)
Given this, it already feels like the rumor is true...- kono jiten de - "by this point in time," used in the sense of "given that this happened, we can already say something else is true," and the sort.
- auto - "out" in the baseball sense. When someone is "out" it means they failed a test by going outside what is allowed. In this case, it would be "safe," seefu セーフ, if Aozora is confirmed to be a girl, but it seems she's "out" already (i.e. it's confirmed she is NOT a girl) by using boku.
- bokukko no kanousei ga aru kara mada nantomo...
ボクっ娘の可能性があるからまだなんとも・・・
There's a chance [she] is a bokukko, so [we can't say] anything yet...
- mada nantomo ienai
まだなんとも言えない
[We] can't to say anything yet. (i.e. we can't say for sure that she's a boy based only on this information.)
- mada nantomo ienai
Relevant Articles
-
僕. "I," "me," "boy."
-
この, その, あの, どの.
-
A girl that uses boku 僕.
-
"Because." から particle.
-
File Usage
The file bokukko-asobi-asobase-ch17.png
has been used in the following articles:
-
Girl that's actually a boy.