Manga: Yotsuba to! よつばと! (Chapter 2, よつばとあいさつ)
Translation
- Context: upon returning home with Ayase Fuuka 綾瀬風香: Yotsuba finds a note from his father saying that he went to the store and that she should take care of the house while he's away. Learning this, Fuuka says:
- yoshi!
よし!
Alright! - jaa oneechan mo {issho ni} rusuban shite-ageyou
じゃあお姉ちゃんも一緒に留守番してあげよう
Then [I]'ll [stay here] {together [with you]}..- oneechan - "older sister," also a way to refer to young women not related to you, and used by them to refer to themselves, too.
- rusuban - "stay-at-home duty," in the sense of someone leaving home, and someone else staying there to take care of the house.
- ~te-ageyou - volitional form of ~te-ageru ~てあげる, [to do something] for [someone else]."
- pon
ぽん
*head tap* - honto ka!?
ホントか!?
Really?- honto - same hontou 本当, with long vowel shortened.
- honto - same hontou 本当, with long vowel shortened.
Relevant Articles
-
お姉さん, "plder sister," "young woman."
File Usage
The file oneechan-yotsubato-ch02.png
has been used in the following articles:
-
振り仮名.