Manga: Ajin 亜人 (Chapter 2, 1日目、深夜の事象について)
Translation
- Context: Tosaki Yuu 戸崎優 talks about the ability to paralyze humans that the ajin 亜人, "demi-humans," have.
- {"{hebi ni niramareta} kaeru" no} hou ga chigai desu ne
「蛇に睨まれた蛙」のほうが違うですね
[It] is closer to {"a frog {glared at by a snake}"}.- {...} hou ga chigai - the {...} way is closer, is more similar.
- niramareta - past form of passive form of niramu 睨む, "to glare at."
- Here, the kanji for the names of the animals "frog" and "snake," as well as the verb "to glare," have furigana, even though the rest of the text lacks furigana.
- {jintai ni eikyou wa arimasen} ga hokaku no sai ki wo tsukeneba narimasen
人体に影響はありませんが捕獲の際気をつけねばなりません
{There's no effect on the human body}, but [we] should be cautious of [it] when capturing [the ajin].- arimasen - polite form of nai 無い, negative form of the irregular verb aru ある.
- ~ba narimasen - should not, must not.
- ~neba narimasen - should not not = should, must.
- ki wo tsuku - to pay attention to, to be cautious of.
- hokaku no sai - in the occasion of capture, when capturing, if we were to try to capture.
Relevant Articles
-
振り仮名.
File Usage
The file furigana-ajin-ch02.png
has been used in the following articles: