furigana-ajin-ch02.png

Manga: Ajin 亜人 (Chapter 2, 1日目、深夜の事象について)

Translation

  • Context: Tosaki Yuu 戸崎優 talks about the ability to paralyze humans that the ajin 亜人, "demi-humans," have.
  • {"{hebi ni niramareta} kaeru" no} hou ga chigai desu ne
    「蛇に睨まれた蛙」のほうが違うですね
    [It] is closer to {"a frog {glared at by a snake}"}.
    • {...} hou ga chigai - the {...} way is closer, is more similar.
    • niramareta - past form of passive form of niramu 睨む, "to glare at."
    • Here, the kanji for the names of the animals "frog" and "snake," as well as the verb "to glare," have furigana, even though the rest of the text lacks furigana.
  • {jintai ni eikyou wa arimasen} ga hokaku no sai ki wo tsukeneba narimasen
    人体に影響はありませんが捕獲の際気をつけねばなりません
    {There's no effect on the human body}, but [we] should be cautious of [it] when capturing [the ajin].
    • arimasen - polite form of nai 無い, negative form of the irregular verb aru ある.
    • ~ba narimasen - should not, must not.
    • ~neba narimasen - should not not = should, must.
    • ki wo tsuku - to pay attention to, to be cautious of.
    • hokaku no sai - in the occasion of capture, when capturing, if we were to try to capture.

Relevant Articles

File Usage

The file furigana-ajin-ch02.png has been used in the following articles: