ku-copula-jahy-sama-ch-zero-point-one.png

Manga: Jahy-sama wa Kujikenai!, ジャヒー様はくじけない! (Chapter 0.1, ジャヒー様とすまいる)

Translation

  • Context: Jahy-sama works as a waitress.
  • oneechan, kocchi mo nama-chuu futatsu ne
    おねーちゃん こっちも生中2つね
    Missy, two beers here, too.
    • nama-chuu - from nama-biiru 生ビール, "raw beer," as in "draft beer," in a a jug of "medium," chuu 中, size.
  • gaya gaya
    ガヤガヤ
    *noisy crowd.*
    (mimetic word.)
  • oneechan!? ki-yasuku yobi-otte! ware wo dare da to omotte-iru
    おねーちゃん!?気やすく呼びおって!我を誰だとおもっている
    Missy?! Calling [me] so casually! Who does [he] think I am?
    • ki-yasui - relaxed, familiar, casual, as opposed to formal.
    • yobi-otte - te-form of yobi-oru 呼びおる.
    • ~oru suffixed to the ren'youkei 連用形 of a verb works similarly to ~yagaru ~やがる, used to say someone "dares" to do something to you, expressing angers or amazement.
  • nama-chuu futatsu na
    生中2つな
    Two beers, right?
  • pi, pi
    ピピ
    *writing down.*
    (onomatopoeia.)
  • ware wa makai nanbaa tsuu no Jahii-sa...
    我は魔界No.2ナンバーツーのジャヒーさ・・・
    I['m] the demon world's number two, Jahy-sa...
    (incomplete sentence.)
    • Here, Jahy was about to call herself Jahy-sama. You don't normally use honorific suffixes toward yourself, specially the respectful ~sama ~様, as it sounds pompous. This is typically done by characters that are extremely proud, over-confident, or bossy.
    • nanbaa tsuu, the katakanization of "number two," was used as furigana for its abbreviation.
  • neechan, kocchi mo~
    ねーちゃんこっちも
    Missy, here too~
  • a'!? hai!
    !?はい!
    Ah? [One second]!
    • hai - "yes," used as an affirmative response in general.

Relevant Articles

File Usage

The file ku-copula-jahy-sama-ch-zero-point-one.png has been used in the following articles: