Manga: Kaguya-sama wa Kokurasetai ~Tensai-Tachi no Ren'ai Zunousen~ かぐや様は告らせたい~天才たちの恋愛頭脳戦~ (Chapter 96, かぐや様は食べさせたい)
Translation
- Context: a war starts about "fried rice," chaahan 炒飯.
- {{{tamago to kome wo mazete} itameru} dake toiu} shinpuru-sa yue ka otoko no te-ryouri toshite wa {pasuta ni narabu} ninki wo hokoru!
卵と米を混ぜて炒めるだけというシンプルさ故か男の手料理としてはパスタに並ぶ人気を誇る!
[Perhaps because of] the simplicity [of] {just {{mixing eggs and rice} and then frying [it]}, [it] boasts a popularity [that] {rivals pasta} as a guy's cooking!- This sentence says that, because men can't cook, they prefer dishes that are easy to make, such as pasta, and fried rice is so simple to make that its popularity among guys as a dish choice rivals that of the pasta.
- narabu - "to be side by side with [something]," "to line up with [something]," "to queue," "to rival in rank," "to be shoulder to shoulder with."
- te-ryouri - literally "hand cooking," refers to cooking done by a person privately, rather than a cook professionally.
- ~~daga shinpuru nagara tsukuri-kata wa {hito ni yotte} sama-zama
ーーだがシンプルながら作り方は人によって様々
However, while simple the ways-to-cook [it] vary {from person to person}.
Relevant Articles
-
Also known as ru-form, ru-kei ル形.
-
"However." だ copula plus が conjunction.
-
塩振りおじさん.
File Usage
The file salt-bae-kaguya-sama-ch96.png
has been used in the following articles: