Manga: Kaguya-sama wa Kokurasetai ~Tensai-Tachi no Ren'ai Zunousen~ かぐや様は告らせたい~天才たちの恋愛頭脳戦~ (Chapter 110, 石上優は語りたい)
Translation
- Context: Fujiwara Chika 藤原千花 explains what (in her mind) is an anime otaku to Shinomiya Kaguya 四宮かぐや.
- {aniota tte iu} no wa desu ne
アニオタっていうのはですね
That [which] {[one] calls "anime otaku"} [is], [you see]...
An "anime otaku" [is], [you see]...- aniota - abbreviation of anime otaku アニメオタク.
- {{toshi-shita no kyara wo mama-atsukai shitari}
{{jibun no yome to ii-hatte} kekkon shiyou to shitari}
suru} hito-tachi no koto desu
年下のキャラをママ扱いしたり自分の嫁と言い張って結婚しようとしたりする人たちの事です
People [who] {do stuff like
{treating characters younger [than them] as their mothers},
or {{asserting [the character is] their wife} and trying to marry [the character]}}- mama-atsukai - to treat someone like a mama ママ, like a "mother." In this context, Fujiwara is referring to babumi バブみ, which refers to when a young girls feels like a mother. The babu part is a baby's blabbering, while the ~mi suffix is the same as omomi 重み, which is the feeling of weight, that something "is heavy," omoi 重い.
- kyara to kekkon!?
キャラと結婚!?
Marry with a character!?
Relevant Articles
-
An unchanged state. "Mother."
File Usage
The file aniota-kaguya-sama-ch110.png
has been used in the following articles: