Anime: Maoujou de Oyasumi 魔王城でおやすみ (Episode 5)
Translation
- Context: the demon lord kidnapped a princess, but she causes a lot of trouble in the demon castle. During a conference, he's told he shouldn't mind it because of all she's going through, and as his cruel deeds are listed, the words hurt him.
- {saratta} honnin
さらった本人
The person himself [who] {kidnapped [the princess]}. - ano ko wa {nete-iru} aida ni saraware
あの子は寝ている間にさらわれ
That girl was kidnapped while {[she] was sleeping}, and...- was sleeping - see Tense in subordinate clauses.
- saraware - "kidnapped, and..." - ren'youkei 連用形 of sarawareru さらわれる, "to be kidnapped," passive form of sarau さらう, "to kidnap."
- He gets struck by one arrow as he's told this.
- ikinari kazoku to mo hiki-hanasareta
いきなり家族とも引き離された
...suddenly separated from her family, too.- Second arrow.
- soshite kono shiro de hitori-bocchi
そしてこの城で一人ぼっち
And in this castle [she] is all alone.- Third arrow.
Relevant Articles
-
Tenses have to do with the expression of time.
-
この, その, あの, どの.
File Usage
The file word-arrows-maoujou-de-oyasumi-ep05.jpg
has been used in the following articles: