Manga: Kemono Michi けものみち (Chapter 4)
Translation
- Context: a furry flirts with a furry character.
- Ge, Genzou-san, souiu no wa Shigure-chan ni itte-agenasai ne?
げ 源蔵さん そういうのはシグレちゃんに言ってあげなさいね?
Ge, Genzou-san, that sort of thing [you should] say tell Shigure-chan, okay? (as in flirt with her, not me.)- itte-agenasai - nasai form of itte-ageru 言ってあげる.
- watashi ni wa shujin ga......
私には主人が・・・・・・
I [have] a husband......
- watashi ni wa {shujin ga iru}
私には主人がいる
{A husband exists} is true for me.
I have a husband.
- watashi ni wa {shujin ga iru}
- See also: plewds.
- danna-san mo koboruto darou?
旦那さんもコボルトだろう?
[Your] husband is a kobold, too, [isn't he]?- A kobold is a fantasy creature, which happens to be a furry character in this series.
- oku-san, ore nara danna-san datte {issho ni} aiseru
奥さん 俺なら旦那さんだって一緒に愛せる
[Lady], if [it]'s me, [I] can love [your] husband as well.- oku-san - used as title to refer to a "wife."
- aiseru - potential form of irregular verb aisuru 愛する, "to love."
- matte Genzou-san
まって源蔵さん
Wait, Genzou-san. - watashi ni wa {nijippiki wo koeru} kodomo datte iru no!
私には二十匹を超える子供だっているの!
I also have {more than twenty} children!- nijippiki - ni-juu 二十, "twenty," plus hiki 匹, affected by sokuonbin 促音便.
- hiki - counter for small animals. Generally humanoid animal characters are referred to by this for comedic effect.
- sore ijou itte wa......!
それ以上言っては・・・・・・!
If [you] say more than that......!
- sore ijou itte wa dame
それ以上行ってはだめ
If [you] say more than that it wouldn't be good.
[You] shouldn't say more than that.
- sore ijou itte wa dame
Relevant Articles
-
私, "I," "me."
-
-
俺. "I," "me."
-
"To exist." "To be [somewhere]." "To have [something]." "To be doing [something]." Existence verb.
File Usage
The file shujin-kemono-michi-ch04.png
has been used in the following articles: