Manga: Mieruko-chan 見える子ちゃん (Chapter 2)
Translation
- Context: Yotsuya Miko 四谷みこ became able to see ghosts.
- nande {kyuu ni} {{mieru} you ni} natta-n-daro...
何で急に見えるようになっただろ・・・
Why did [I] {suddenly} became {{able to see [ghosts]}}...
Why did I suddenly start seeing ghosts...- mieru - "able to see," "visible," stative verb.
- Arrow pointing to a ghost she saw in her bed at night:
- asa niwa kieta
朝には消えた
[It] disappeared in the morning. - kyou wa mada mitenai shi...
今日はまだ見てないし・・・
[I] haven't seen [them] yet today, so... - moshikashitara mou mienaku...
もしかしたらもう見えなく・・・
[it] could be [I] already [became] {unable to see [them]}.
- mou mienaku natta
もう見えなくなった
Already became {not able to see}
Already stopped being able to see.
Can't see [ghosts] anymore.
- mou mienaku natta
- susu'...
ススッ
*sound effect used when someone approaches someone else from behind*
Relevant Articles
-
"Why."
-
"Not." "Is not." Negative forms suffix.
-
Used to list reasons.
-
もう.
-
File Usage
The file mieru-you-ni-natta-mieruko-chan-ch02.png
has been used in the following articles: