Manga: Doushirou degozaru 道士朗でござる (Chapter 5, 道士郎、ブチ切れる)
Translation
- Context: there are rumors Doushirou 道士朗 was in a fight in school. One student confirms the rumor with another.
- go-nin mo ita noni attoyuuma ni yattsuketa tte.
5人もいたのにあっとゆうまにやっつけたって。
[Someone said that]: there were five people, and [he] beat [all of them] in a blink.- attoyuuma あっとゆうま
{"a'" to iu} ma 「あっ」と言う間
The span of time it takes {to say "ah"}.
A very short time. Before you can say "ah."
Before you can blink.
- attoyuuma あっとゆうま
- aa, go-nin wa yattsuketa, hon no isshun de.
あぁ、5人はやっつけた、ほんの一瞬で。
Yeah, five people, [he] beat, in just one instant.- de で
Used to mark the time it takes to complete a task. In this case, it takes one instant to people people.
- de で
- shikamo kan de.
しかもカンで。
And using [his] intuition.- de で, again.
Used to mark the instrument, method, or manner something is done. In this case, Doushirou beat five guys in a fight, instantly, and intuitively.
- de で, again.
Relevant Articles
-
"To exist." "To be [somewhere]." "To have [something]." "To be doing [something]." Existence verb.
-
Also known as "past form."
File Usage
The file ta-tte-doushirou.png
has been used in the following articles: