Context: a woman meets psychics. After confirming they actually have psychic powers:
yokatta... {honmono no} kata desu ne... よかった・・・本物の方ですね・・・ That's a relief... [you] are {real} [psychics], aren't you?
honmono 本物 Real. Genuine. As opposed to "fake," nisemono 偽物.
kata 方 Used to people to people.You're "people" who are real [psychics].
{{mae ni} intaanetto de soudan shita} toki wa {tekitou na} koto iwareta no de... 前にインターネットで 相談した時は適当な こと言われたので [It's a relief], because: when {[I] consulted on the internet {before}} [I] was told {"appropriate"} things.
tekitou 適当 Appropriate, often used in a lazy, deceiving sense. She was told "appropriate" things, things "appropriate" for a real psychic to say, so they didn't have psychic powers, but talked as if they were psychics. They were trying to deceive her, and she's relieved to have found real ones this time.