Manga: Sunohara-sou no Kanrinin-san すのはら荘の管理人さん (Volume 1, Chapter 9, Page 80)
Translation
- Context: Yukimoto Yuzu 雪本柚子 imagines herself as a bride who would support her future husband.
- okaerinasai anata ♡
おかえりなさいあなた♡
[Welcome home, dear.]- anata
あなた
You. (second person pronoun.)
Sometimes used by a wife to refer to her husband.
- anata
- ofuro ni suru?
gohan ni suru?
soretomo... wa... ta... shi...?
お風呂にする?
ご飯にする?
それとも・・・わ♡た♡し♡??
[What do you want to do]?
[Eat]? [Take a] bath? Or... me?- soretomo watashi
それとも私
Or me. (often pronounced with a suggestive pause.) - gohan means a "meal," and can be "lunch" or "dinner." It's normally dinner since the scenario is usually about a husband coming home from work.
- ni suru にする means to settle on doing something. It doesn't carry a sexual innuendo like "do me" in English. Although suru する alone, "to do [it]," is sometimes an innuendo for "to have sex."
- soretomo watashi
Relevant Articles
-
Welcome back home.
-
あなた. "You."
File Usage
The file okaerinasai-sunoharasou.png
has been used in the following articles: