Context: not that it helps, but this is supposed to be a "husband and wife," fuufu. The husband had said he wanted to have a good relationship with their child, who's a baby (held by the wife out of frame).
ano ne あのね
[Well, you see...]
Used to call someone's attention before talking.
a' atashi to mo naka yoku... shite hoshii kana... tte あっあたしとも なかよく・・・して欲しいかな・・・って
[I was thinking] I want you to [have] a good relationship [with me], too.
TL Note: "a good relationship" means "sex."
wa' わっ
Wah.
iza iu to nanka tereru いざ言うとなんかテレる
[After] saying [it I] feel sort of embarrassed.
Chika-chan to... e? ちかちゃんと・・・え?
With [you,] eh?
Chika is her name.
naka yoku......te なかよく・・・・・・て
"A good relationship......"
betsu ni kenka toka
shitenai yo ne? 別にケンカとかしてないよね?
[It's not like] we've [had] a fight or anything, right?
In case you ever wondered "would this harem anime main character remain so completely dull and ignorant of the girls' advances were him not a high school boy," this is your answer.