Context: Futaba Tae 双葉妙, who had previously confessed her love to Makabe Masamune 真壁政宗, becomes infatuated with series token trap character, Shuri Kojuurou 朱里小十郎, prompting a response from Masamune.
chotto matte, souiu shumi? ちょっと待って そういう趣味? Wait a second, [you] [have] that sort of fetish?
shumi 趣味 A sort of thing one likes. A hobby. A fetish.
{{ore e} no ai wo katatta} kuchi wa? 俺への愛を語った口は? [What happened to] the mouth [that] {spoke of love {toward me}}? (literally.) Where is the person that said she loved me?
Are you the same person that said that?
otokonoko to otokonoko wa betsu wa betsubara dakara! 男の子と男の娘は別腹だから! [It] is because boys and traps are [different things]!
betsu-bara 別腹 A separate stomach. Separate stomachs. (plural.)
Here used in the sense that her love for boys and her love for traps aren't the same sort of love.
{{iya na} kakiwake shiteru} no ga me ni ukabu! 嫌な書き分けしてるのが目に浮かぶ! [I have an unpleasant feeling that] {[you] are writing them differently}!
iya da 嫌だ Unpleasant. Unwanted. Irking. Used to refuse something you don't want.
kaku 書く To write.
wakeru 分ける To divide. To separate. To distinguish.
{iya na} kaki-wake 嫌な書き分け A way to distinguish things in writing [that] {is unpleasant}.
me ni ukabu 目に浮かぶ To float in one's eyes. (literally.) To picture. To imagine something visual.
Since Masamune is a manga character, he can't READ the text of text balloons, which are spoken in-universe, but he imagines that Tae's speech would have the word otokonoko unpleasantly spelled in two different ways, one of them being "trap," if the speech were to be written.