Translation
- Context: a guy was reincarnated in another world as a slime, with a knowledgeable guide called "great sage." Then, he falls in the water, but doesn't suffocate.
- kouiu toki wa, {komatta} toki no "dai kenja"
こういう時は困った時の『大賢者』
In times like these, the "great sage" of {troubled} times. (literally.)- It's a good idea to consult with her when you're troubled, hence {komatta} toki no, "of when {[you] are troubled}."
- sassoku shitsumon shite-mita
早速質問してみた
[I] tried asking [her] promptly. - "kai. suraimu no karada wa masou nomi de ugoite-imasu.
sanso wa hitsuyou dewanai tame, kokyuu wa okonatte-orimasen" - 《解。スライムの身体は魔素のみで動いています。酸素は必要ではない為、呼吸は行っておりません 》
"Answer. the body of a slime moves by magic particles alone. Since oxygen isn't necessary, [the act of] breathing isn't being performed." - souieba..., ishiki shitenakatta ga, kokyuu nante shite-inakatta.
そういえば…、意識してなかったが、呼吸なんてしていなかった。
[Now that you mention it...], [I hadn't paid attention] but, [I] hadn't been breathing.
Relevant Articles
File Usage
The file angle-brackets-tensura.png
has been used in the following articles: