Book: "The Three Treasures," Mittsu no Takara 三つの宝 (Page 148) Author: Akutagawa Ryūnosuke 芥川龍之介 Published: Year 3 of the Shouwa 昭和 era, a.k.a. 1922. (see years and eras.) Source of the image: 三つの宝 - 国立国会図書館デジタルコレクション - dl.ndl.go.jp, accessed 2019-03-22. The book in plain text, slightly different: 三つの宝 芥川龍之介 - www.aozora.gr.jp, 2019-03-22.
Translation
ou (aza-warafu.) namaiki na! watashi no mantoru no chikara wo miru ga ii. 王 (嘲笑ふ。)生意気な! わたしのマントルの力を見るが好い。 King: (sneers.) naive, [aren't you]! [You shall] see the power of my mantle!
warafu 笑ふ Ancient pronunciation of warau 笑う, found in "classical literature," kobun 古文. This book isn't all that ancient, though, so it's probably just this character, a "king," that speaks in this ancient way.