Manga: SPY×FAMILY (Chapter 3)
Translation
- Context: newly wed husband and wife catch a thief who stole an old lady's bag and return it to her.
- arigatou nee, tasukatta wa
ありがとうねぇ たすかったわ
Thank you, [you] saved [me]. - bun bun bun bun bun
ブンブンブンブンブン
*shake shake shake* - a... ie
あ・・・いえ
Ah... no. (in the sense of I didn't do anything, it's nothing.) - {tori-kaeshite-kureta} no wa uchi no otto... shujin? desu no de
取り返してくれたのはうちのオット・・・シュジン?ですので
The person [who] {took [the bag] back} was my husband, my otto... shujin? so [you should tell him thanks, not me].
- otto 夫 and shujin 主人 both mean "husband" in Japanese. They are unusually spelled in katakana here as a creative choice to indicate the newly-wed wife isn't used to saying these words, so she isn't even sure whether to refer to her husband by the word otto or by the word shujin yet.
- ...iya
・・・いや
...no. - boku wa {Yoru-san ga inakattara} oi-kake mo shinakatta...
ボクはヨルさんがいなかったら追いかけもしなかった・・・
{If Yor-san weren't [with me]}, I wouldn't even have pursued [the thief]...- oi-kakeru 追いかける, "to go after," "to pursue."
Relevant Articles
-
僕. "I," "me," "boy."
-
Same as ren'youkei 連用形.
File Usage
The file husband-spy-x-family-ch03.png
has been used in the following articles: