Manga: Dr. Stone, ドクターストーン (Chapter 29, Senku's Lab)
Translation
- jiisan anta ga tsukutta no ka?
爺さんあんたが作ったのか?
Old-man, did you make it? - kono nenki mon no go-rippa na tate
この年季もんのご立派な盾
This outstanding, seasoned shield.- mon もん
mono もの
Thing. - nenki 年季
Seasoned. In the sense of accustomed, well-used, well-worn. Because the shield has been used for a good while.
- mon もん
- tetsu no dougu mo senryou mo roku ni nee kankyou de yo
鉄の道具も染料もロクにねえ環境でよ
In an environment with practically no iron tools or dyes. - This whole panel contains only one sentence. The second line is headed by the word tate 盾, "shield," while the third is headed by a marked kankyou 環境, "environment." These two things are arguments for the verb tsukutta 作った, "made," from the first line.
- anta ga kono tate wo kono kankyou de tsukutta no ka?
あんたがこの縦をこの環境で作ったのか?
You made this shield in this environment?
Relevant Articles
-
"Grandfather."
-
"You."
-
Also known as "past form."
-
この, その, あの, どの.
-
"X and Y, too." "X and even Y."
File Usage
The file dislocation-dr-stone.png
has been used in the following articles: