Context: a modern-world professional wrestler is summoned to a fantasy medieval isekai 異世界 as a powerful hero. He introduces himself as a furry and mistakes the whole thing as a hidden-camera prank. The soldiers, having no idea what he's talking about, begin to wonder whether the spell that translates what the summoned hero says is working as intended.
kemonaa dano dokkiri dano hanbun ijou imi ga wakaranai ga ケモナーだのドッキリだの半分以上意味が分からないが
Furry, hidden-camera prank, [I] don't get more than half [of what he's saying], but.
imi ga wakaranai 意味が分からない
[I] don't understand the meaning.
[I] don't get [it].
tabun, hatsudou wa shiteru hazu...... 多分 発動はしてるはず・・・・・・
Probably, functioning it is.
Contrastive wa は - the translation magic, functioning, it is, but his words being understandable, it isn't.
hazu はず
A formal noun used when you expect, or suppose, that something is true. In this case, the soldier supposes the translation magic should be functioning.